The Sampson Low European Poets Series

All books available to purchase sampsonlow.co/wck-pamphlets/european-poetry-festival-books/

To celebrate European Poetry Festival 2020 and 2019, brand new publications by contemporary literary and avant-garde poets have been produced in limited editions by London-based press, Sampson Low. With both new translated volumes alongside conceptual collections, the poets featured represent the best of 21st century European literature and the kind of innovative, resonant and entirely individual poetics that define the festival and its programme. A partner of the fest, Sampson Low has been publishing since 1812 and led by artist Alban Low, specialise in boutique poetry publications such as these. / The series is edited by SJ Fowler.

2020 - Austrian Poets

9781912960514.jpg

»My Haarschwund« is a book of absent-mindedness about a wound, haunting the void of not-having-witnessed and venting that head irrevocably. Irrevocable as hair stripped off, felted and blown.

Franziska Füchsl lives in Vienna and Kiel. She studied German and English at Vienna University and »Sprache und Gestalt« (approximately language and form or figure or gnome or) at the Muthesius University of Fine Arts and Design. She is a member of the Viennese based translation associations Versatorium and Neuberg College. The latter is an initiative to build a Col-lege at a former train station.

c_Igor Ripak_fuechsl.jpg
9781912960521.jpg

Alternative Title: Book by Max Höfler Alternative Title: Book is a conceptual piece of literature that deals in an amusing way with the writing of books under capitalist conditions. In Alternative Title: Book, Max Höfler moves into the fringe area between literature and visual arts and music: in short, an intermedia work of art of a special kind.

Max Höfler, born in 1978, is a Graz, Austria, based author, sound artist, curator and part of the renowned Austrian artist association Forum Stadtpark and the international radio art collective radia. He is the co-founder of the international literature network CROWD. Max Höfler is writing experimental texts, which are influenced by the avant-garde movements of the early 20th century. In his work he is focusing on the different manifestations of the coercions of capitalistic societies.

Max Höfler (C) Nicole Lutnik.jpg
9781912960538 (1).jpg

The Patron Saint of Nightly Firesparks A combination of poetry and prose, diving into rap, storytelling and mythology. Based on fieldresearch and used in different performances, these texts are keen for rhythm and explore the transfer from word into sound.

Robert Prosser lives and works in Alpbach / Tyrol and in Vienna. He studied Comparative Literature and Anthropology, travelled widly from Asia to Africa. A Performer as well as an Writer, previously active in Rap and Graffiti, now also a Moderator and Curator (p.e. for Babelsprech – Plattform for contemporary poetry). Important for his artistic work are research and the adaptation of the texts for the stage in form of recitation or performance. Publications include the novel Gemma Habibi (Ullstein, 2019) and the upcoming reportage Beirut im Sommer (Beirut in Summer, Klever, 2020). His novel Phantome (Phantoms, Ullstein fünf, 2017) was nominated for the German Bookprize. www.robertprosser.at

pro1688.jpg

2019 - Norwegian Poets

1_cover_a copy.jpg
6A59C027-7CB5-423E-B956-76CB7D4FC58E.jpeg

Orbiting the Yellow Ball is a poetic journey through the modern history, culture and literary character of tennis. Carefully composed, often funny, observational and allusive, this collection by poet, doctor and lifelong tennis player Jon Ståle Ritland, insists on a physical poetry that leads the reader from the cosmos into the inner world of the yellow ball. An ode to the beauty of tennis, but also a reflection of its psychology, this is an assortment of poems that show how tennis, and sport in general, can be a potent poetic metaphor for existence.

Jon Ståle Ritland is a poet and ophthalmologist from Norway. He has published 3  collections of poetry: "Kroppsvisitasjoner" (Aschehoug, 2004), translated to English [Body Searches], Broken Dimanche Press 2013, "Vannmerker" [Watermarks] (Aschehoug, 2009), and I bane rundt en gul ball (Olympiastadion 2014), translated to English  [Orbiting the yellow ball], Sampson Low 2019. Poems have also been translated to Hungarian and Russian. Ritland's poems have been presented at Agora, Berlin (2013), Oslo International Poetry Festival (2014), StAnza in St Andrews, Scotland (2013, 2015), Poetry International Festival Rotterdam (2016). He was also a curator of The Gravity of Words, a 3D-poetryfilm

1_cover_b copy.jpg
DSCF2620.jpg

Melodilaust tone fall continues Silje Ree’s significant exploration of bi-lingual poetics, utilising the Norwegian and English languages and their connections and disconnections as a poetic tool. Exploiting what she terms “bilingual opportunities”, Ree’s poetry is accentuated, rather than interrupted, by the mistakes and confusion bilingualism creates. Her words take variant visual forms, often diagrammatic and even straying into the cartographic and illustrative, and evolve into new shapes that make a case for an alternative, and mindfully visual kind of poetry. One that is not only comfortable, but entirely based upon, multi-linguality.

Silje Ree is a Norwegian poet and artist based in London, she’s currently studying MA Book Arts at Camberwell College. In 2018, she published E∩N, a poetry pamphlet which uses words found across the English and Norwegian languages. The same year she displayed her work in a solo exhibition “Linguistic Development” at Studio K in Norway. She has published poetry in 3am magazine, Lasso and Filologen.

1_cover_a copy (1).jpg
91864897eb6404944b9996fa5b73cbf3.jpg

Expect the Baboonthe debut English language publication by Norwegian poet and literary critic Morten Langeland,  evidences the unmistakable aesthetic of one of Scandinavia's definitive 21st century poetic talents. A selected volume, drawing together multiple translations by multiple translators, Langeland's sequential writings seamlessly blend a casual, ironic, observational tone with linguistic play, unforeseen imagery and humour. At times elliptical, playful, coy and mysterious, Langeland's poems are entirely distinct, insisting on deceptive tones to startle and engage the reader, evoking Baboon gods, Greek islands and Picasso's Chicago to get to the same end. A poetic surgery, a disquieted calm.

Morten Langeland is a Norwegian poet, artist and a literary critic. He received his Master’s in Creative Writing from Litterär Gestaltning in Göteborg, and his MFA from The Academy of Fine Art at the Oslo National Academy of the Arts. Langeland has published five books of poetry since his debut Æ æ å (Kolon Forlag, 2012), including Zoonetter (Flamme Forlag, 2017) and Svamp (Flamme Forlag, 2019).

68B21685-42F0-4E70-9E45-7786F8E0EF30.jpg

Swallowing Feathers, the debut publication by poet, artist and actress Vilde Valerie Bjerke Torset, asks of the reader whether the handwritten word might paradoxically evidence a more crystalline poetics. Operating at two levels, this remarkable and complex set of poems explores the possibilities of semantic disjunction, over and mishearing and daily, conversational language smashed against imagist poetics while being rendered in neat, characterful hand-scribed bursts. This pamphlet, resolutely a slim volume of poems, asks what we learn about a poet from their pen, and what is possible when your debut chapbook is written in your third language.

Vilde Valerie Bjerke Torset has been commissioned by The British Museum and The Royal Norwegian Embassy, and is the contributing editor of JEZGA Mag. her pamphlet 'no title' was published by Penteract Press in 2019. her poetry has also appeared on 3:AM Magazine and in Tidsskriftet Utflukt, and been translated into Russian on Лиterraтура. her poetry performances, including both solo works and collaborations, have taken place at a range of national (uk) and international events.